[δε βρίσκω άλλο τρόπο να στο πω·

24/10/2018 § Σχολιάστε

Μανόλης Ἀναγνωστάκης (Θεσσαλονίκη 1925 – Ἀθήνα 2005)

Θα ‘ρθει μια μέρα

Θα ‘ρθει μια μέρα που δε θα ‘χουμε πια τι να πούμε
Θα καθόμαστε απέναντι και θα κοιταζόμαστε στα μάτια
Η σιωπή μου θα λέει: Πόσο είσαι όμορφη, μα δε
βρίσκω άλλο τρόπο να στο πω
Θα ταξιδέψουμε κάπου, έτσι από ανία ή για να
πούμε πως κι εμείς ταξιδέψαμε.

Ο κόσμος ψάχνει σ’ όλη του τη ζωή να βρει τουλάχιστο
τον έρωτα, μα δεν βρίσκει τίποτα.
Σκέφτομαι συχνά πως η ζωή μας είναι τόσο μικρή
που δεν αξίζει καν να την αρχίσει κανείς.
Απ’ την Αθήνα θα πάω στο Μοντεβίδεο ίσως και
στη Σαγκάη, είναι κάτι κι αυτό δε μπορείς
να το αμφισβητήσεις.
Καπνίσαμε –θυμήσου– ατέλειωτα τσιγάρα
συζητώντας ένα βράδυ
–ξεχνώ πάνω σε τι– κι είναι κρίμα γιατί ήταν τόσο
μα τόσο ενδιαφέρον.

Μια μέρα, ας ήτανε, να φύγω μακριά σου αλλά κι
εκεί θα ‘ρθεις και θα με ζητήσεις
Δε μπορεί, Θε μου, να φύγει κανείς μοναχός του.


[Μανόλης Αναγνωστάκης, Τα Ποιήματα 1941-1971, εκδόσεις Νεφέλη, Δεκ. 2000

Advertisements

[how odd·

21/10/2018 § Σχολιάστε

Harold Pinter (1930-2008)

[…]

Pause

Robert: What do you think of Jerry as a letter writer?

She laughs shortly.

Robert: You are trembling. Are you cold?

Emma: No.

Robert: He used to write to me at one time. Long letters about Ford Madox Ford. I used to write to him too, come to think of it. Long letters about… oh, W.B.Yeats, I suppose. That was the time when we were both editors of poetry magazines. Him at Cambridge, me at Oxford. Didi you know that? We were bright young men. And close friends. Well, we still are close friends. All that was long before I met you. Long before he met you. I’ve been trying to remember when I introduced him to you. I simply can’t remember. I take it I did introduce hime to you? Yes, but when? Can you remember?

Emma: No.

Robert: You can’t?

Emma: No.

Robert: How odd.

Pause.

[Excerpt from Harold Pinter’s play Betrayal, faber & faber, 1978

[ Sandro ♥

07/10/2018 § Σχολιάστε

Sandro Penna (1906 – 1977)

Ίσως η αργή μελαγχολία σου χαθεί
αν μες στη νύχτα την εμπιστευτείς
σ’ ένα γρήγορο τρένο

Ηθικολόγοι
Ο κόσμος που σας φαίνεται αλύσοδεμένος
από αρμονίες βαθιές είναι όλος υφασμένος

[η μετάφραση είναι του Ευριπίδη Γαραντούδη – The Athens Review of books τ.95, Μάιος 2018

[στα πιο απόκρυμνα τοπία της·

30/09/2018 § Σχολιάστε

Λία Μεγάλου-Σεφεριάδη (1945 – )

Louis Cane-1943, France. «Peinture vraiment abstraite» © Aurélien Mole, courtesy Ceysson & Bénétière -resin on stainless steel mesh

Τοπογραφία

Στους ηφαιστιακούς κρατήρες, στα άνυδρα φαράγγια
και στα σπήλαια·
στους καταρράκτες, στα υψίπεδα και στις σαβάνες·
στων ωκεανών τα χάσματα, στην ερημία των πόλεων,
στη δίνη του τυφώνα·
στις πύλες τις λαμπρές και στις κρυφές καταπακτές
του έρωτα,
στα πιο απόκρυμνα τοπία της ηδονής
μαζί σου.

Where Am I?

You are currently browsing the των Ποιητών category at αγριμολογος.