plaisir: Séverine
19/01/2017 § Σχολιάστε
Catherine Deneuve –Belle de Jour– Luis Buñuel, 1967

Όμορφη, γλυκιά μου Σεβερίν, ψυχρή ερωτικά -μόνον διά τον σύζυγόν σας, Σεβερίν. Ωραία της Ημέρας Σεβερίν.
Chère Séverine, merci pour les bonnes manières:
Συναντώντες εις στενόν πεζοδρόμιον πρεσβύτερα πρόσωπα, παραμερίζομεν δια ν’αφίσωμεν δίοδον. Εάν ενώ βαδίζομεν βραδέως, ακούσωμεν άλλον ερχόμενον όπισθέν μας με βήμα ταχύ, αφίνομεν τόπον δια να περάση, και όταν αιφνιδίως συναντηθούν δύο αντιθέτως ερχόμενοι, παραμερίζουν ο καθείς προς τα δεξιά του προς αποφυγήν αμοιβαίων ασκόπων υποχωρήσεων.
Αι νεώτεραι κυρίαι βαδίζουν πάντοτε προς τα αριστερά των πρεσβυτέρων και τότε ανασηκώνουν το φόρεμα των αριστερόθεν και εάν και εφόσον ο νεώτερος αναγκασθή τυχαίως να βαδίση προς τα δεξιά πρεσβυτέρου, επιζητεί την πρώτην κατάλληλον περίστασιν δια να επανέλθη προς τα αριστερά.
*
[βασισμένο εν μέρει σε σημειώσεις από φυλλάδιο-οδηγό συμπεριφοράς και ηθών δεκαετίας 1945-1955…]
Κλείνοντας εισιτήρια Aegean από εδώ, ενισχύετε τις Στάχτες
plaisir: Κλαυδία μου, προφυλάττομεν τα ενδύματά μας·
17/01/2017 § Σχολιάστε
Amor fati: Cardinale

Γοητευτική μου Κλαυδία,
Πριν ακόμη εξέλθωμεν της οικίας, πρέπει να τακτοποιούμεν καλώς την ενδυμασίαν μας. Είνε απρεπές να φορώμεν καθ’ οδόν τα χειρόκτια, να κομβώνωμεν τα ενδύματα ή να στερεώνωμεν τα υποδήματά μας.
Σημειώνω: Εν καιρώ βροχής ή με ήλιον πρέπει να κρατώμεν με προσοχήν την ομβρέλλαν, ώστε να μη ενοχλή τους άλλους. Ποτέ δεν την κρατούμεν κάτω από την μασχάλην, διότι ημπορούμεν να κτυπήσωμεν κανένα διαβάτη• διά να αποφύγωμεν εις στενόν πεζοδρόμιον την σύγκρουσιν, πρέπει να υψώνωμεν ή να χαμηλώνωμεν κατά τας περιστάσεις την ομβρέλλαν μας.
Κλαυδία,
Ας μη παραλείπωμεν να ανασηκώνωμεν τα φορέματά μας, όταν ο δρόμος έχει σκόνην ή λάσπην. Με τον μικρόν αυτόν κόπον όχι μόνον προφυλάττομεν τα ιδικά μας ενδύματα, αλλά και δεν σκονίζομεν αδίκως τους άλλους. Διότι, εάν πάθη η ενδυμασία μας βλάβην τινά, πρέπει να εισέλθωμεν ταχέως εις την πρώτην ανοικτήν θύραν ή και να κρούσωμεν κλεισμένην, ζητούντες την άδειαν να εισέλθωμεν και επιδιορθώσωμεν την βλάβην.
*
[βασισμένο εν μέρει, σε σημειώσεις από φυλλάδιο-οδηγό συμπεριφοράς και ηθών δεκαετίας 1945-1955…]
Κλείνοντας εισιτήρια Aegean από εδώ, ενισχύετε τις Στάχτες
το Τσακάλι και ο Λύκος
29/12/2016 § Σχολιάστε

Μία φορά και έναν καιρό, το Τσακάλι και ο Λύκος προσλήφθηκαν από έναν άνθρωπο ως έμμισθοι υπηρέτες. Καταμεσής της νύχτας το Τσακάλι σηκώθηκε κρυφά και άλειψε την ουρά του Λύκου με λίπος· στη συνέχεια, έφαγε την υπόλοιπη ποσότητα αποθηκευμένου λίπους στο σπίτι. Το πρωί, ο άνθρωπος ξυπνά, βλέπει όλο το λίπος εξαφανισμένο, και αίφνης σκέφτηκε, γνωρίζοντας τον χαρακτήρα του, το Τσακάλι. «Για πήγαινε δες την ουρά του Λύκου», δήλωσε ο κανάγιας, «και θα δεις ποιος είναι ο κλέφτης». Ο άνθρωπος πήγε, είδε την πασαλειμμένη ουρά του Λύκου με το λίπος, και στη συνέχεια άρχισε να τον χτυπά τόσο άγρια, που παραλίγο να αφήσει εκεί την τελευταία του πνοή.
*
[Πατροπαράδοτο Νοτίου Αφρικής (κυρίως Ζulu, Xhosa, Ndembele) σε ελεύθερη απόδοση του αγριμολόγου]
Κλείνοντας εισιτήρια Aegean από εδώ, ενισχύετε τις Στάχτες

