|
I. THE BURIAL OF THE DEAD
APRIL is the cruellest month, breeding |
|
| Lilacs out of the dead land, mixing |
|
| Memory and desire, stirring |
|
| Dull roots with spring rain. |
|
| Winter kept us warm, covering |
5 |
| Earth in forgetful snow, feeding |
|
| A little life with dried tubers. |
|
| Summer surprised us, coming over the Starnbergersee |
|
| With a shower of rain; we stopped in the colonnade, |
|
| And went on in sunlight, into the Hofgarten, |
10 |
| And drank coffee, and talked for an hour. |
|
| Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch. |
|
| And when we were children, staying at the archduke’s, |
|
| My cousin’s, he took me out on a sled, |
|
| And I was frightened. He said, Marie, |
15 |
| Marie, hold on tight. And down we went. |
|
| In the mountains, there you feel free. |
|
| I read, much of the night, and go south in the winter. |
|
|
|
What are the roots that clutch, what branches grow |
|
| Out of this stony rubbish? Son of man, |
20 |
| You cannot say, or guess, for you know only |
|
| A heap of broken images, where the sun beats, |
|
| And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, |
|
| And the dry stone no sound of water. Only |
|
| There is shadow under this red rock, |
25 |
| (Come in under the shadow of this red rock), |
|
| And I will show you something different from either |
|
| Your shadow at morning striding behind you |
|
| Or your shadow at evening rising to meet you; |
|
| I will show you fear in a handful of dust. |
30 |
| Frisch weht der Wind |
|
| Der Heimat zu, |
|
| Mein Irisch Kind, |
|
| Wo weilest du? |
|
| “You gave me hyacinths first a year ago; |
35 |
| They called me the hyacinth girl.” |
|
| —Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden, |
|
| Your arms full, and your hair wet, I could not |
|
| Speak, and my eyes failed, I was neither |
|
| Living nor dead, and I knew nothing, |
40 |
| Looking into the heart of light, the silence. |
|
| Öd’ und leer das Meer. |
|
|
| Madame Sosostris, famous clairvoyante, |
|
| Had a bad cold, nevertheless |
|
| Is known to be the wisest woman in Europe, |
45 |
| With a wicked pack of cards. Here, said she, |
|
| Is your card, the drowned Phoenician Sailor, |
|
| (Those are pearls that were his eyes. Look!) |
|
| Here is Belladonna, the Lady of the Rocks, |
|
| The lady of situations. |
50 |
| Here is the man with three staves, and here the Wheel, |
|
| And here is the one-eyed merchant, and this card, |
|
| Which is blank, is something he carries on his back, |
|
| Which I am forbidden to see. I do not find |
|
| The Hanged Man. Fear death by water. |
55 |
| I see crowds of people, walking round in a ring. |
|
| Thank you. If you see dear Mrs. Equitone, |
|
| Tell her I bring the horoscope myself: |
|
| One must be so careful these days. |
|
|
| Unreal City, |
60 |
| Under the brown fog of a winter dawn, |
|
| A crowd flowed over London Bridge, so many, |
|
| I had not thought death had undone so many. |
|
| Sighs, short and infrequent, were exhaled, |
|
| And each man fixed his eyes before his feet. |
65 |
| Flowed up the hill and down King William Street, |
|
| To where Saint Mary Woolnoth kept the hours |
|
| With a dead sound on the final stroke of nine. |
|
| There I saw one I knew, and stopped him, crying “Stetson! |
|
| You who were with me in the ships at Mylae! |
70 |
| That corpse you planted last year in your garden, |
|
| Has it begun to sprout? Will it bloom this year? |
|
| Or has the sudden frost disturbed its bed? |
|
| Oh keep the Dog far hence, that’s friend to men, |
|
| Or with his nails he’ll dig it up again! |
75 |
| You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!” |
|
|
|
II. A GAME OF CHESS
The Chair she sat in, like a burnished throne, |
|
| Glowed on the marble, where the glass |
|
| Held up by standards wrought with fruited vines |
|
| From which a golden Cupidon peeped out |
80 |
| (Another hid his eyes behind his wing) |
|
| Doubled the flames of sevenbranched candelabra |
|
| Reflecting light upon the table as |
|
| The glitter of her jewels rose to meet it, |
|
| From satin cases poured in rich profusion; |
85 |
| In vials of ivory and coloured glass |
|
| Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes, |
|
| Unguent, powdered, or liquid—troubled, confused |
|
| And drowned the sense in odours; stirred by the air |
|
| That freshened from the window, these ascended |
90 |
| In fattening the prolonged candle-flames, |
|
| Flung their smoke into the laquearia, |
|
| Stirring the pattern on the coffered ceiling. |
|
| Huge sea-wood fed with copper |
|
| Burned green and orange, framed by the coloured stone, |
95 |
| In which sad light a carvèd dolphin swam. |
|
| Above the antique mantel was displayed |
|
| As though a window gave upon the sylvan scene |
|
| The change of Philomel, by the barbarous king |
|
| So rudely forced; yet there the nightingale |
100 |
| Filled all the desert with inviolable voice |
|
| And still she cried, and still the world pursues, |
|
| “Jug Jug” to dirty ears. |
|
| And other withered stumps of time |
|
| Were told upon the walls; staring forms |
105 |
| Leaned out, leaning, hushing the room enclosed. |
|
| Footsteps shuffled on the stair, |
|
| Under the firelight, under the brush, her hair |
|
| Spread out in fiery points |
|
| Glowed into words, then would be savagely still. |
110 |
|
| “My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me. |
|
| Speak to me. Why do you never speak? Speak. |
|
| What are you thinking of? What thinking? What? |
|
| I never know what you are thinking. Think.” |
|
|
| I think we are in rats’ alley |
115 |
| Where the dead men lost their bones. |
|
|
| “What is that noise?” |
|
| The wind under the door. |
|
| “What is that noise now? What is the wind doing?” |
|
| Nothing again nothing. |
120 |
| “Do |
|
| You know nothing? Do you see nothing? Do you remember |
|
| Nothing?” |
|
| I remember |
|
| Those are pearls that were his eyes. |
125 |
| “Are you alive, or not? Is there nothing in your head?” |
|
| But |
|
| O O O O that Shakespeherian Rag— |
|
| It’s so elegant |
|
| So intelligent |
130 |
|
| “What shall I do now? What shall I do? |
|
| I shall rush out as I am, and walk the street |
|
| With my hair down, so. What shall we do to-morrow? |
|
| What shall we ever do?” |
|
| The hot water at ten. |
135 |
| And if it rains, a closed car at four. |
|
| And we shall play a game of chess, |
|
| Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door. |
|
|
| When Lil’s husband got demobbed, I said, |
|
| I didn’t mince my words, I said to her myself, |
140 |
| HURRY UP PLEASE ITS TIME |
|
| Now Albert’s coming back, make yourself a bit smart. |
|
| He’ll want to know what you done with that money he gave you |
|
| To get yourself some teeth. He did, I was there. |
|
| You have them all out, Lil, and get a nice set, |
145 |
| He said, I swear, I can’t bear to look at you. |
|
| And no more can’t I, I said, and think of poor Albert, |
|
| He’s been in the army four years, he wants a good time, |
|
| And if you don’t give it him, there’s others will, I said. |
|
| Oh is there, she said. Something o’ that, I said. |
150 |
| Then I’ll know who to thank, she said, and give me a straight look. |
|
| HURRY UP PLEASE ITS TIME |
|
| If you don’t like it you can get on with it, I said, |
|
| Others can pick and choose if you can’t. |
|
| But if Albert makes off, it won’t be for lack of telling. |
155 |
| You ought to be ashamed, I said, to look so antique. |
|
| (And her only thirty-one.) |
|
| I can’t help it, she said, pulling a long face, |
|
| It’s them pills I took, to bring it off, she said. |
|
| (She’s had five already, and nearly died of young George.) |
160 |
| The chemist said it would be alright, but I’ve never been the same. |
|
| You are a proper fool, I said. |
|
| Well, if Albert won’t leave you alone, there it is, I said, |
|
| What you get married for if you don’t want children? |
|
| HURRY UP PLEASE ITS TIME |
165 |
| Well, that Sunday Albert was home, they had a hot gammon, |
|
| And they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot— |
|
| HURRY UP PLEASE ITS TIME |
|
| HURRY UP PLEASE ITS TIME |
|
| Goonight Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight. |
170 |
| Ta ta. Goonight. Goonight. |
|
| Good night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night. |
|
|
|
III. THE FIRE SERMON
The river’s tent is broken: the last fingers of leaf |
|
| Clutch and sink into the wet bank. The wind |
|
| Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed. |
175 |
| Sweet Thames, run softly, till I end my song. |
|
| The river bears no empty bottles, sandwich papers, |
|
| Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends |
|
| Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed. |
|
| And their friends, the loitering heirs of city directors; |
180 |
| Departed, have left no addresses. |
|
| By the waters of Leman I sat down and wept… |
|
| Sweet Thames, run softly till I end my song, |
|
| Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long. |
|
| But at my back in a cold blast I hear |
185 |
| The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear. |
|
|
| A rat crept softly through the vegetation |
|
| Dragging its slimy belly on the bank |
|
| While I was fishing in the dull canal |
|
| On a winter evening round behind the gashouse. |
190 |
| Musing upon the king my brother’s wreck |
|
| And on the king my father’s death before him. |
|
| White bodies naked on the low damp ground |
|
| And bones cast in a little low dry garret, |
|
| Rattled by the rat’s foot only, year to year. |
195 |
| But at my back from time to time I hear |
|
| The sound of horns and motors, which shall bring |
|
| Sweeney to Mrs. Porter in the spring. |
|
| O the moon shone bright on Mrs. Porter |
|
| And on her daughter |
200 |
| They wash their feet in soda water |
|
| Et, O ces voix d’enfants, chantant dans la coupole! |
|
|
| Twit twit twit |
|
| Jug jug jug jug jug jug |
|
| So rudely forc’d. |
205 |
| Tereu |
|
|
| Unreal City |
|
| Under the brown fog of a winter noon |
|
| Mr Eugenides, the Smyrna merchant |
|
| Unshaven, with a pocket full of currants |
210 |
| C. i. f. London: documents at sight, |
|
| Asked me in demotic French |
|
| To luncheon at the Cannon Street Hotel |
|
| Followed by a week-end at the Metropole. |
|
|
| At the violet hour, when the eyes and back |
215 |
| Turn upward from the desk, when the human engine waits |
|
| Like a taxi throbbing waiting, |
|
| I Tiresias, though blind, throbbing between two lives, |
|
| Old man with wrinkled female breasts, can see |
|
| At the violet hour, the evening hour that strives |
220 |
| Homeward, and brings the sailor home from sea, |
|
| The typist home at tea-time, clears her breakfast, lights |
|
| Her stove, and lays out food in tins. |
|
| Out of the window perilously spread |
|
| Her drying combinations touched by the sun’s last rays, |
225 |
| On the divan are piled (at night her bed) |
|
| Stockings, slippers, camisoles, and stays. |
|
| I Tiresias, old man with wrinkled dugs |
|
| Perceived the scene, and foretold the rest— |
|
| I too awaited the expected guest. |
230 |
| He, the young man carbuncular, arrives, |
|
| A small house-agent’s clerk, with one bold stare, |
|
| One of the low on whom assurance sits |
|
| As a silk hat on a Bradford millionaire. |
|
| The time is now propitious, as he guesses, |
235 |
| The meal is ended, she is bored and tired, |
|
| Endeavours to engage her in caresses |
|
| Which still are unreproved, if undesired. |
|
| Flushed and decided, he assaults at once; |
|
| Exploring hands encounter no defence; |
240 |
| His vanity requires no response, |
|
| And makes a welcome of indifference. |
|
| (And I Tiresias have foresuffered all |
|
| Enacted on this same divan or bed; |
|
| I who have sat by Thebes below the wall |
245 |
| And walked among the lowest of the dead.) |
|
| Bestows one final patronizing kiss, |
|
| And gropes his way, finding the stairs unlit… |
|
|
| She turns and looks a moment in the glass, |
|
| Hardly aware of her departed lover; |
250 |
| Her brain allows one half-formed thought to pass: |
|
| “Well now that’s done: and I’m glad it’s over.” |
|
| When lovely woman stoops to folly and |
|
| Paces about her room again, alone, |
|
| She smoothes her hair with automatic hand, |
255 |
| And puts a record on the gramophone. |
|
|
| “This music crept by me upon the waters” |
|
| And along the Strand, up Queen Victoria Street. |
|
| O City City, I can sometimes hear |
|
| Beside a public bar in Lower Thames Street, |
260 |
| The pleasant whining of a mandoline |
|
| And a clatter and a chatter from within |
|
| Where fishmen lounge at noon: where the walls |
|
| Of Magnus Martyr hold |
|
| Inexplicable splendour of Ionian white and gold. |
265 |
|
| The river sweats |
|
| Oil and tar |
|
| The barges drift |
|
| With the turning tide |
|
| Red sails |
270 |
| Wide |
|
| To leeward, swing on the heavy spar. |
|
| The barges wash |
|
| Drifting logs |
|
| Down Greenwich reach |
275 |
| Past the Isle of Dogs. |
|
| Weialala leia |
|
| Wallala leialala |
|
| Elizabeth and Leicester |
|
| Beating oars |
280 |
| The stern was formed |
|
| A gilded shell |
|
| Red and gold |
|
| The brisk swell |
|
| Rippled both shores |
285 |
| South-west wind |
|
| Carried down stream |
|
| The peal of bells |
|
| White towers |
|
| Weialala leia |
290 |
| Wallala leialala |
|
|
| “Trams and dusty trees. |
|
| Highbury bore me. Richmond and Kew |
|
| Undid me. By Richmond I raised my knees |
|
| Supine on the floor of a narrow canoe.“ |
295 |
|
| “My feet are at Moorgate, and my heart |
|
| Under my feet. After the event |
|
| He wept. He promised ‘a new start.’ |
|
| I made no comment. What should I resent?” |
|
|
| “On Margate Sands. |
300 |
| I can connect |
|
| Nothing with nothing. |
|
| The broken finger-nails of dirty hands. |
|
| My people humble people who expect |
|
| Nothing.” |
305 |
|
| la la |
|
|
| To Carthage then I came |
|
|
| Burning burning burning burning |
|
| O Lord Thou pluckest me out |
|
| O Lord Thou pluckest |
310 |
|
| burning |
|
|
|
IV. DEATH BY WATER
Phlebas the Phoenician, a fortnight dead, |
|
| Forgot the cry of gulls, and the deep seas swell |
|
| And the profit and loss. |
|
| A current under sea |
315 |
| Picked his bones in whispers. As he rose and fell |
|
| He passed the stages of his age and youth |
|
| Entering the whirlpool. |
|
| Gentile or Jew |
|
| O you who turn the wheel and look to windward, |
320 |
| Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you. |
|
|
|
V. WHAT THE THUNDER SAID
After the torch-light red on sweaty faces |
|
| After the frosty silence in the gardens |
|
| After the agony in stony places |
|
| The shouting and the crying |
325 |
| Prison and place and reverberation |
|
| Of thunder of spring over distant mountains |
|
| He who was living is now dead |
|
| We who were living are now dying |
|
| With a little patience |
330 |
|
| Here is no water but only rock |
|
| Rock and no water and the sandy road |
|
| The road winding above among the mountains |
|
| Which are mountains of rock without water |
|
| If there were water we should stop and drink |
335 |
| Amongst the rock one cannot stop or think |
|
| Sweat is dry and feet are in the sand |
|
| If there were only water amongst the rock |
|
| Dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit |
|
| Here one can neither stand nor lie nor sit |
340 |
| There is not even silence in the mountains |
|
| But dry sterile thunder without rain |
|
| There is not even solitude in the mountains |
|
| But red sullen faces sneer and snarl |
|
From doors of mud-cracked houses
If there were water |
345 |
| And no rock |
|
| If there were rock |
|
| And also water |
|
| And water |
|
| A spring |
350 |
| A pool among the rock |
|
| If there were the sound of water only |
|
| Not the cicada |
|
| And dry grass singing |
|
| But sound of water over a rock |
355 |
| Where the hermit-thrush sings in the pine trees |
|
| Drip drop drip drop drop drop drop |
|
| But there is no water |
|
|
| Who is the third who walks always beside you? |
|
| When I count, there are only you and I together |
360 |
| But when I look ahead up the white road |
|
| There is always another one walking beside you |
|
| Gliding wrapt in a brown mantle, hooded |
|
| I do not know whether a man or a woman |
|
| —But who is that on the other side of you? |
365 |
|
| What is that sound high in the air |
|
| Murmur of maternal lamentation |
|
| Who are those hooded hordes swarming |
|
| Over endless plains, stumbling in cracked earth |
|
| Ringed by the flat horizon only |
370 |
| What is the city over the mountains |
|
| Cracks and reforms and bursts in the violet air |
|
| Falling towers |
|
| Jerusalem Athens Alexandria |
|
| Vienna London |
375 |
| Unreal |
|
|
| A woman drew her long black hair out tight |
|
| And fiddled whisper music on those strings |
|
| And bats with baby faces in the violet light |
|
| Whistled, and beat their wings |
380 |
| And crawled head downward down a blackened wall |
|
| And upside down in air were towers |
|
| Tolling reminiscent bells, that kept the hours |
|
| And voices singing out of empty cisterns and exhausted wells. |
|
|
| In this decayed hole among the mountains |
385 |
| In the faint moonlight, the grass is singing |
|
| Over the tumbled graves, about the chapel |
|
| There is the empty chapel, only the wind’s home. |
|
| It has no windows, and the door swings, |
|
| Dry bones can harm no one. |
390 |
| Only a cock stood on the roof-tree |
|
| Co co rico co co rico |
|
| In a flash of lightning. Then a damp gust |
|
| Bringing rain |
|
| Ganga was sunken, and the limp leaves |
395 |
| Waited for rain, while the black clouds |
|
| Gathered far distant, over Himavant. |
|
| The jungle crouched, humped in silence. |
|
| Then spoke the thunder |
|
| DA |
400 |
| Datta: what have we given? |
|
| My friend, blood shaking my heart |
|
| The awful daring of a moment’s surrender |
|
| Which an age of prudence can never retract |
|
| By this, and this only, we have existed |
405 |
| Which is not to be found in our obituaries |
|
| Or in memories draped by the beneficent spider |
|
| Or under seals broken by the lean solicitor |
|
| In our empty rooms |
|
| DA |
410 |
| Dayadhvam: I have heard the key |
|
| Turn in the door once and turn once only |
|
| We think of the key, each in his prison |
|
| Thinking of the key, each confirms a prison |
|
| Only at nightfall, aetherial rumours |
415 |
| Revive for a moment a broken Coriolanus |
|
| DA |
|
| Damyata: The boat responded |
|
| Gaily, to the hand expert with sail and oar |
|
| The sea was calm, your heart would have responded |
420 |
| Gaily, when invited, beating obedient |
|
| To controlling hands |
|
|
| I sat upon the shore |
|
| Fishing, with the arid plain behind me |
|
| Shall I at least set my lands in order? |
425 |
|
| London Bridge is falling down falling down falling down |
|
|
| Poi s’ascose nel foco che gli affina |
|
| Quando fiam ceu chelidon—O swallow swallow |
|
| Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie |
|
| These fragments I have shored against my ruins |
430 |
| Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe. |
|
| Datta. Dayadhvam. Damyata. |
|
|
| Shantih shantih shantih |
|