Κλωστήριον Νυκτερινής Ανάπαυλας

12/07/2016 § Σχολιάστε

empeirikos11.7.16

Ο Ανδρέας Εμπειρίκος σε φωτογραφία της περιόδου 1925-1927 / aromalefkadas.gr

Eίμεθα όλοι εντός του μέλλοντός μας. Όταν τραγουδάμε εμπρός στους εκφραστικούς πίνακες των ζωγράφων όταν σκύβουμε εμπρός στα άχυρα μιας καμμένης πόλεως όταν προσεταιριζόμεθα την ψιχάλα του ρίγους είμεθα όλοι εντός του μέλλοντός μας γιατί ό,τι και αν επιδιώξουμε δεν είναι δυνατόν να πούμε όχι να πούμε ναι χωρίς το μέλλον του προορισμού μας όπως μια γυναίκα δεν μπορεί να κάμη τίποτε χωρίς την πυρκαγιά που κλείνει μέσα στη στάχτη των ποδιών της. Όσοι την είδαν δεν στάθηκαν να ενατενίσουν ούτε τα συστρεφόμενα κηπάρια ούτε την ευωχία των μαλλιών που λατρεύτηκαν ούτε τα σουραύλια των εργαστηριακών μεταγγίσεων από μια χώρα σε φλέβες κόλπου θερμού προστατευομένου από τα εγκόσμια και τα μελτέμια της κυανής ανταύγειας λιγυρών παρθένων. Eίμεθα όλοι εντός του μέλλοντος μιας πολυσύνθετης σημαίας που κρατεί τους εχθρικούς στόλους εμπρός στα τείχη της καρδιάς μου κατοχυρώνοντες ψευδαισθήσεις πιστοποιούντες ενδιάμεσες παρακλητικές μεταρρυθμίσεις χωρίς να νοηθή το αντικείμενον της πάλης. Στιγμιότυπα μας απέδειξαν την ορθότητα της πορείας μας προς τον προπονητήν του ιδίου φαντάσματος της προελεύσεως των ονείρων και του καθενός κατοίκου της καρδιάς μιας παμπαλαίας πόλης. Όταν εξαντληθούν τα χρονικά μας θα φανούμε γυμνότεροι και από την άφιξι της καταδίκης παρομοίων πλοκαμιών και παστρικών βαρούλκων γιατί όλοι μας είμεθα εντός της σιωπής του κρημνιζομένου πόνου στα γάργαρα τεχνάσματα του μέλλοντός μας.

[Ανδρέας Εμπειρίκος, Υψικάμινος, Άγρα 2011 via politeianet.gr]

*

plaisir: Marcel, l’anniversaire de

10/07/2016 § Σχολιάστε

Marcel Proust, né à Paris XVIe (quartier d’Auteuil, 96 rue La Fontaine devenue avenue Mozart) le 10 juillet 1871 et mort à Paris le 18 novembre 1922.

Marcel10.7.16

χειρόγραφο από » Στον ίσκιο των ανθισμένων κοριτσιών«

«…η επινοητικότητα του πρώτου μυθιστορήματος στάθηκε ότι κατάλαβε πως στο μηχανισμό των συναισθημάτων μας, αφού η εικόνα είναι το μόνο ουσιαστικό στοιχείο, η απλοποίηση που θα πήγαινε να καταργήσει καθαρά και ξάστερα τα πραγματικά πρόσωπα θα ήταν μια αποφασιστική τελειοποίηση. Έναν πραγματικό άνθρωπο, όσο βαθιά κι αν τον συμπαθούμε, τον βλέπουμε ως ένα μεγάλο βαθμό με τις αισθήσεις μας, παραμένει δηλαδή για μας αδιαπέραστος, προσφέρει ένα νεκρό βάρος που η ευαισθησία μας δεν μπορεί να το σηκώσει. Αν σου τύχει κάποιο κακό, μόνο σ’ ένα ελάχιστο τμήμα την συνολικής ιδέας που έχουμε γι’ αυτόν θα μπορούσαμε να συγκινηθούμε· κι ακόμα περισσότερο, μόνο σ’ ένα τμήμα της συνολικής ιδέας που έχει για τον εαυτό του θα μπορέσει ο ίδιος να συγκινηθεί….»

Από «Αναζητώντας τον Χαμένο Χρόνο» – Από τη μεριά του Σουάν, μετάφραση Παύλος Ζάνας, εκδόσεις Ηριδανός.

 

L’œuvre romanesque de Marcel Proust est une réflexion majeure sur le temps et la mémoire affective comme sur les fonctions de l’art qui doit proposer ses propres mondes, mais c’est aussi une réflexion sur l’amour et la jalousie, avec un sentiment de l’échec et du vide de l’existence qui colore en gris la vision proustienne où l’homosexualité tient une place importante. La Recherche constitue également une vaste comédie humaine de plus de deux cents acteurs. Proust recrée des lieux révélateurs, qu’il s’agisse des lieux de l’enfance dans la maison de Tante Léonie à Combray ou des salonsparisiens qui opposent les milieux aristocratiques et bourgeois, ces mondes étant traités parfois avec une plume acide par un auteur à la fois fasciné et ironique. Ce théâtre social est animé par des personnages très divers dont Marcel Proust ne cache pas les traits comiques : ces figures sont souvent inspirées par des personnes réelles ce qui fait de À la recherche du temps perdu un roman à clés et le tableau d’une époque. La marque de Proust est aussi dans son style dont on remarque les phrases souvent longues, qui suivent la spirale de la création en train de se faire, cherchant à atteindre une totalité de la réalité qui échappe toujours. [Wikipedia]

*

διαβάστε όλα της κατηγορίας [Marcel Proust]

 

όσο ν’ ανοιγοκλείσει μια πόρτα

03/07/2016 § Σχολιάστε

Samuel Barclay Beckett (1906–1989)

beckett3-7-16

Είμαι αυτή η ροή της άμμου που γλιστράει
ανάμεσα στο βότσαλο και στον αμμόλοφο
η καλοκαιρινή βροχή πέφτει πάνω στη ζωή μου
πάνω σ’ εμένα η ζωή μου που μου ξεφεύγει με
καταδιώκει
και θα σβήσει τη μέρα που άρχισε

αγαπημένη στιγμή σε βλέπω
μέσα σ’ αυτό το παραπέτασμα της ομίχλης που χάνεται
όπου δε θα ‘χω παρά να πατήσω σ’ αυτά τα μακριά
κινούμενα κατώφλια
και θα ζήσω
όσο ν’ ανοιγοκλείσει μια πόρτα

*

[Samuel Beckett, Ποιήματα συνοδεύομενα από σαχλοκουβέντες, μτφρ. Γιώργος Βίλλιος, εκδόσεις Ερατώ via politeianet.gr]
photo credits: latimes.com

*

*

plaisir: Luis

20/06/2016 § Σχολιάστε

Luis Buñuel Portolés (1900-1983)

luis20.6.16

«H Closerie des Lilas δεν ήταν τότε παρά ένα καφέ, όπου σύχναζα σχεδόν κάθε μέρα. Δίπλα ήταν το Bal Bullier, όπου πηγαίναμε συχνά, πάντοτε μεταμφιεσμένοι. Ένα βράδυ είχα ντυθεί καλόγρια. Ήταν μια υπέροχη μεταμφίεση, πολύ προσεγμένη· είχα μάλιστα βάλει λίγο κραγιόν και ψεύτικες βλεφαρίδες. Περπατούσαμε στο μπουλβάρ Μονπαρνάς με μερικούς φίλους, ανάμεσα στους οποίους κι ο Χουάν Βιθένς ντυμένος καλόγερος, όταν ξαφνικά βλέπουμε δυο αστυνομικούς να έρχονται προς το μέρος μας. Άρχισα να τρέμω κάτω από το ράσο μου, γιατί στην Ισπανία τέτοιου είδους αστεία πληρώνονται με πέντε χρόνια φυλακή. Αλλά οι δυο αστυνομικοί σταματούν χαμογελαστοί, κι ο ένας τους με ρωτάει όλε ευγένεια:

– Καλησπέρα αδελφή. Τι μπορώ να κάνω για σας;

Στο Bal Bullier ερχόταν μερικές φορές μαζί μας κι ο υποπρόξενος της Ισπανίας. Ορμπέα. Ένα βράδυ που ζητούσε κάτι να μεταμφιεστεί έβγαλα το ράσο που φορούσα και του το έδωσα. Από κάτω, προνοητικώς, φορούσα μια πλήρη στολή ποδοσφαιριστή.»

 

[Luis Buñuel, Η τελευταία πνοή, Οδυσσέας 1984]

*

 

Where Am I?

You are currently browsing the των Ποιητών category at αγριμολογος.